ERRATA (édition en français)

Page 7 : Carte Kigali Centre ville, avril 1994
Les mentions « Minadef » et ambassade des « États-Unis » doivent être inversées.

Page 10 : dernière ligne :
Corriger « documents inédits auxquels l’auteur »

Page 33 : 1er §, ligne 13
Remplacer « Grégoire Kayibanda » par « Dominique Mbonyumutwa »

Page 47 :  Note 11, 6ème et 8ème ligne
Inverser les deux mentions « (chef d’état-major adjoint de la Gendarmerie) » et « (chef
d’état-major adjoint de l’armée) »

Page 121 : 2ème §, 5ème ligne
Remplacer « Rwamukumba » par « Rwabukumba ». Cette erreur de graphie se répète
aux pages 216, 256, 399, 553 et se traduit dans l’Index par une double mention (cf.
infra, page 618).

Page 121 : Note 30
Lien sémantique erroné, remplacer la note initiale par : « Intera signifie « distance » ou
« élévation ». Ce qui veut dire dans le cas précis du journal, « celui qui s’élève audessus
des autres » ou « celui qui se distingue ». »

Page 125 : 2ème §, 5-6èmes lignes
Corriger : « la bande frontalière que celui-ci occupait au nord depuis 1992 à la suite de
l’offensive du mois de juin, … »

Page 125 : 2ème §, 8-9èmes lignes 8
Lire : « Ces émissions heurtaient néanmoins bon nombre d’auditeurs potentiels, … »

Page 131 : 1er §, lignes 1-2
Corriger : « … lança une attaque massive dans les sous-préfectures de Kirambo et
Kinihira dans les préfectures de Ruhengeri et de Byumba . »

Page 189 : 3ème §, lignes 12
Lire : « déstabilisation »

Page 245 : Note 5, ligne 3
Remplacer le « 31octobre 1998 » par le « 31 janvier 1998 »

Page 247 : 2ème §, lignes 3 et 4
Remplacer « G4 [logistique] » par « G3 [opérations] »

Page 396 : 6ème §, 3ème ligne
Lire : « Alphonse-Marie Nkubito, procureur général auprès de la Cour d’appel de Kigali
et, de droit, Procureur général à la Cour de sûreté de l’État et à la Cour militaire. »

Page 418 : 2ème §, lignes 11-18
Lire : « Leurs sources se limitaient à certains membres de l’état-major (via les liaisons
avec les officiers en charge du renseignement dans les préfectures), aux informations
que recueillaient les chefs des partis et à celles transmises au Premier ministre en
provenance du ministère de l’Intérieur et des préfets, c’est-à-dire concrètement de
Callixte Kalimanzira, directeur de cabinet assurant de facto l’intérim du ministre
défaillant, Faustin Munyaseza, en relation avec la direction du MRND. Celle-ci
entretenait un contact permanent avec Radio Rwanda, reprise en main, et RTLM. »

Page 460 : Tableau 2
Remplacer par le tableau suivant (suite à un décalage des dates en octobre lors de
l’impression)
Tableau 2. Conseils de gouvernement tenus par le GI à Bukavu et à Goma avant la mise
en place du Gouvernement en exil

Page 553 : 2ème §, ligne 15
Corriger « qui l’entretiennent,… »

Page 582 : Note 67
Remplacer « extension » par « contraction »

Page 609 : Annexe 133
Lire « Le jugement Bagosora et alii du 18 décembre 2008 »
Page 609 : Annexe 134
Lire « Warnings of Genocide… »

Page 614 : Index des noms, 1ère colonne, avant-dernière mention
Remplacer “KARENZI, Karake Jean » par « KARENZI, Karake Emmanuel »

Page 618 : Index des noms, 1ère colonne, 4ème mention « RWAMUKUMBA, Séraphin »
Corriger l’erreur de transcription du nom et transférer les références à la graphie exacte
« RWABUKUMBA, Séraphin » de la page 617, 2ème colonne, avant-dernière mention
qui devient ainsi :
« RWABUKUMBA, Séraphin, 101, 103, 105, 121, 216, 255, 256, 257, 258, 260, 390,
399, 489, 553 »